Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Article dans une revue

Traduire la chanson, un révélateur de sa spécificité

Résumé : La fascination exercée de l’autre côté des Alpes par les chansons françaises d’après-guerre a poussé de nombreux italiens, cantautori ou poètes, à les traduire dans leur langue – l’italien ou leur dialecte. Choisir des exemples dans ce corpus conséquent permet de montrer qu’à travers l’exercice délicat de la traduction émergent des différences essentielles entre poésie et chanson. En effet, la contrainte est plus forte si le texte traduit est destiné à être chanté. Les accents de la musique et ceux de la langue doivent être en harmonie pour que le texte reste chantable. Dans le passage du français à l’italien, la difficulté est d’autant plus grande que l’accentuation des mots change presque systématiquement. On comparera donc les approches différentes des traducteurs-poètes, qui considèrent le texte seul, et des traducteurs-chanteurs, qui pour ne pas désolidariser texte et musique doivent parfois faire primer le son sur le sens. Cette fusion de l’écriture du texte et de la musique est au cœur de la spécificité de la musique par rapport à la poésie. Ainsi, comparer pour une même chanson des traductions de poètes et des adaptations de cantautori nous permettra de mettre en évidence cette frontière entre chanson et poésie.
Liste complète des métadonnées

https://hal-u-picardie.archives-ouvertes.fr/hal-03537101
Contributeur : Céline PRUVOST Connectez-vous pour contacter le contributeur
Soumis le : mardi 8 février 2022 - 15:11:13
Dernière modification le : vendredi 5 août 2022 - 11:22:22
Archivage à long terme le : : lundi 9 mai 2022 - 18:04:37

Fichier

Traduire la chanson, un révé...
Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte

Licence


Distributed under a Creative Commons Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification 4.0 International License

Identifiants

  • HAL Id : hal-03537101, version 1

Collections

Citation

Céline Pruvost. Traduire la chanson, un révélateur de sa spécificité. Vox Popular, IASPM Italiana, 2017, Poésie et chanson de la France à l'Europe, 1/2, pp.168-186. ⟨hal-03537101⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

20

Téléchargements de fichiers

14